Abstract
The paper examines the role of the culture and its influence on the outer world reflection when forming metaphor terms of the theatre terminology. Moreover, connection and interaction of the language and culture was investigated. Semantic term formation of the theatre terminology of the English language is considered in relation to the English linguistic worldview. The analysis of the base words forming metaphorical terms by means of the semantic changes, was carried out. To achieve the research objectives, the current stage of the theater and theatre terminology development, namely the conditional chronological frameworks since 1990 and up to the present time, was used. The research was conducted from the standpoint of the sociolinguistics, which makes it possible to determine the time of introducing the new terms denoting the phenomena of this area more accurately. The present research proves that turning a poetic metaphor into a term is not the exception, but the rule. Characteristic types of metaphorically formed terms, namely, the primary terminological metaphor, primary interdisciplinary terminological metaphor, and secondary terminological metaphor, were identified. The paper reveals the common semantic components in the structure of a common-literary word and metaphorical term actualized in the process of the metaphorical term formation.
Keywords: English languagelinguistic worldviewmetaphorstheatre culture
Introduction
One of the contemporary problems of the theatre terminology is transferring the emotional and expressive component of the term meaning when translating the theatre literature (Korobova et al., 2017; Malushko et al., 2016).
In the linguistic literature, there are two points of view on the question of the stylistic characteristics of terms. In the middle of the 20th century, most terminology specialists (Lotte, 1982; Reformatsky, 1959) traditionally considered the term stylistically neutral. However, the majority of scientists believe that the meaning of a significant number of terminological units has an emotional and expressive component. Such scientists as Brandt and Per (2005), Zoltan (2010), Gibbs (2008) and many others recognize that it cannot be said that a term is entirely stylistically neutral. Since terms can express the speaker's attitude to the subject of speech and be expressive, therefore, the emotionality of the term cannot be excluded (Bobyreva et al., 2017; Serebryakova & Milostivaya, 2017). Turning a poetic metaphor into a scientific and term is not an exception, but the rule.
Problem Statement
Research of the modern theatre terminology system has shown that some of the terms were formed by the semantic shift of concept, that is, with the help of various types of changes in the meaning of the existing words in the language (Murugova, 2017). To achieve the research objectives, the current stage of the theatre and theatre terminology development, namely the conditional chronological frameworks since 1990 and up to the present time, was used. The research was conducted from the standpoint of the sociolinguistics, which makes it possible to determine the time of introducing the new terms denoting the phenomena of this area more accurately. The paper considers the most productive semantic type of term formation, namely, the metaphor, which amounts to 205 terminological units of the total sample.
Research Questions
The research has shown that the process of most theatrical terms’ formation is based on the mechanism of metaphorization. Furthermore, Potebnya (1976) believed that metaphorization is a general law of the language development, its constant semantic movement. "If the metaphoricity of the language," the author wrote, "means the language property, according to which any subsequent meaning (a respectful word) can be created only by means of the different previous meaning, so that an infinite number of derivatives can be created from a limited number of relatively elementary words, then metaphoricity is always the property of the language" (Potebnya, 1976, p. 434).
This paper is devoted to the presentation of the study results of the metaphorization as the main type of terms formation and to the analysis of the base words that have formed metaphorical terms through the semantic changes. As a result of the statistical analysis carried out at the inventory stage, 205 units of terms and term combinations formed by reinterpreting the borrowed lexical units’ meanings on the basis of similarity, that is, metaphorically, which is 24.1% of the total number of terms in the sample, were identified. When studying the semantic content of the described terms, the characteristic types of metaphorically formed terms, which were defined in the study by Bezzateeva (2006) as "primary terminological metaphor, primary interdisciplinary terminological metaphor, secondary terminological metaphor" were identified (p. 150).
Primary terminological metaphors. Interdisciplinary primary terminological metaphor
Metaphorical terms that appeared in the theatre terminology as a result of borrowing and semantic reinterpretation of the literary word" (Bezzateeva, 2006, p. 147; Rebrina & Malushko, 2017) are called in our research, after E. G. Bezzateeva, primary terminological metaphors. The examples of the metaphorical terms of this type are represented in Table
The components of the above terminology combinations being common literary words which have undergone a metaphorical reinterpretation having entered the theatre terminology are underlined. The total number of the metaphorical terms of this type is
The term components underlined in the examples are the terms of different terminological systems, namely, economics, aviation and mechanics, correspondingly. Their total number is equal to
Secondary terminological metaphor
Another phenomenon discovered in the process of studying metaphors in the theatre terminology of the English language is the formation of a new term based on the metaphor already existing in the literary language. "That is, a word or expression having a figurative meaning, having got into the theatre terminology of the English language, in turn, changed its meaning again. Thus, there was the secondary term formation by metaphor. This phenomenon is a secondary terminological metaphor" (Bezzateeva, 2006, p. 149). We consider this type of metaphorical terms to be a special case of metaphorical term formation, since, as some authors write, in the course of terminological metaphorization, in order to prevent misinterpretation of a new metaphorical terminological unit, only the nearest meaning of the base word (the word that is the basis of similarity) should be realized, while the process of forming an creative metaphor can occur on the basis of actualization of both the main and secondary meaning of the word. This is the difference between a terminological metaphor and creative one. At the same time, the similarity coefficient of the scientific metaphor referents the term was introduced by Alekseeva (1999) is high, as when creating a terminological metaphor, the rule of using only the main meaning of a word in the common-literary language should be taken into account.
As noted by Alekseeva (1999), "a creative metaphor says one thing, but implies quite another, while a scientific metaphor says one thing, but implies something similar, so it is no longer the riddle, but the answer" (p. 32). This can also be attributed to the theatre metaphor. In all the cases we have found out, only one and precisely the figurative meaning of the base word is the basis of similarity and formation of a terminological metaphor of the described type.
The examples of the so-called secondary terminological metaphor are represented in Table
The examples given above show that individual components or whole term combinations are lexemes that have direct and figurative meanings in the literary language. When entering the theatre terminology, units with a figurative meaning again undergo semantic changes. The sampling of the terminological metaphors contains
the primary terminological metaphorization,
the interdisciplinary primary terminological metaphorization,
the secondary terminological metaphorization.
The percentage of the metaphorical terms types in the sample is shown in Figure
Purpose of the Study
The purpose of the study is to carry out the analysis of the metaphorization as the most productive way of term formation in the theatre terminology of the English language as well as of the base words forming metaphorical terms by means of the semantic changes.
Research Methods
Identifying the given types of terminological metaphorization was carried out by modelling method, which is a way of the reality phenomena consciousness, in which objects or processes are studied by developing and studying their models.
A model is understood as mental or conditional images including images, descriptions, diagrams, algorithms, graphs, drawings or devices used as a substitute for an object, process or phenomenon (Girutsky, 2003, p. 269). Any model is based on a hypothesis about the possible device or the state of the original, making possible the knowledge transfer from the model to the original under study (Girutsky, 2003, p. 270). The need for modelling in linguistics (Serebryakova & Milostivaya, 2017) arises due to the fact that the object of science is inaccessible to the direct observation and the task is to establish a hidden mechanism for processing the source material into the observable results. In the given research, the source material is a base word, namely, a lexical unit of the literary language or other terminological system, while the observed result is a terminological metaphor.
Findings
The paper reveals the common semantic components in the structure of a common-literary word and metaphorical term actualized in the process of the metaphorical term formation.
Let us explain that in this paper, the semantic component of the word meaning and term definition is understood as the elementary, simple meaning contained in the language unit (Girutsky, 2003, p. 42). The relative formality in identifying the basic meanings is accepted and the epistemological point of view that the content and definitions of the term are not just a sum of elementary meanings is not denied, since within any basic sense, there are still cognitive and conceptual components.
The examples of identifying the common semantic components in the structure of a literary word and a metaphorical term actualized in the process of terminological metaphorization are the following terminological metaphors related to the different thematic fields of the theatre terminological system of the English language, namely: wagon stage, track, bone yard, noise boy, dead pan. Let us analyze each of the examples separately.
The terminological combination wagon stage in the theatre terminology has the meaning of the rolling stage. Table
The analysis of the lexical meanings of the common-literary word and definition content of the term suggests that this terminological metaphor is a primary terminological metaphor, since the similarity is based on the semantic components of the nearest meanings of the common-literary words, in particular, a "
The term
Therefore, it can be concluded that this terminological unit belongs to the interdisciplinary terminological metaphor, since it was borrowed from the technical term system. The similarity coefficient is high, since only one meaning of the base word is involved in term formation, namely,
As the next example, let us consider the term combination
It is clear from the definition of the theatre term (a stockroom for overage scenery -
Based on the above, it can be concluded that the given terminological metaphor refers to the secondary terminological metaphor, since the comparison is based on the metaphorical meaning of the word
Let us consider the terminological combination
Thus, of all the semantic components in the meanings of the common-literary words
The terminological combination
In a simple adding the common-literary words
Based on the above, it can be concluded that the given terminological metaphor refers to the secondary terminological metaphor, since the comparison is based on the metaphorical meaning of the word combination of already existing common-literary words in the English language
In addition to defining the types of the terminological metaphors based on the source of their formation, a metaphor of each type can be classified according to the theme. In the sample of the English theatre terms, various and very heterogeneous thematic groups of metaphors were identified. The main thematic groups of terminological metaphors were found out and represented in Table
Among the main groups of terminological metaphors identified in the research, the most numerous are the groups of "anthropometric", "expressing movement, action", and "technical" metaphors. The percentage of terms in groups is shown in Figure
Conclusion
In conclusion, it is possible to point out that a human being having a linguistic consciousness, as a bearer of a certain culture perceives the outer world through language. In this particular case, this process is implemented through forming theatre meanings of the common words. Language is a direct expression of human culture and is closely related to it. Therefore, the specific relation to the world, nature, other human beings is formed by the worldview of the lingual-cultural community. In this regard, approximately equal numbers of the "anthropometric" and "expressing movement, action" terminological metaphors are associated with the social conditionality of the theatre terminology, the orientation to the study and reflection on the stage of human life in all its diversity.
Based on the results of the research, it can be concluded that metaphorization is the main way of forming the theatre terminology. Metaphorization as a way of formation and development of the theatre terminological system is highly developed in the theatre terminology, and further increase in the metaphorical terms formation will be inevitable.
References
- Alekseeva, L. M. (1999). Metaphorical Terminology Formation and the Functions of Terms in the text (Doctoral Dissertation). Peoples' Friendship University of Russia Publ.
- Bezzateeva, E. G. (2006). Features of English Marketing Terminology and its Sociolinguistic Dependence (Doctoral dissertation). https://dlib.rsl.ru/01003271101
- Bobyreva, E. V., Dmitrieva, O. A., Zheltukhina, M. R., & Busygina, M. V. (2017). Principle “Understanding” from Perspective of Linguistic Investigations. Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities (CILDIAH 2017). Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), 97, 52-56.
- Brandt, L., & Per, A. B. (2005). Making Sense of a Blend. A Cognitive-Semiotic Approach to Metaphor. In F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (Ed.), Annual Review of Cognitive Linguistics 3 (pp 216–249). John Benjamins Publishing Company.
- Gibbs, R. W. (2008). The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge University Press.
- Girutsky, A. A. (2003). General Linguistics. Tetra-Sistems.
- Klein, E. (1971). A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. In Unabriged, One-Volume Edition. Elsevier Pub. Co.
- Korobova, E., Kardovich, I., Mironova, D., & Konysheva, M. (2017). Dependence of approaches and methods of foreign language teaching on socio-economic factors. Advances in Social Science Education and Humanities Research (ASSEHR), 97, 119-124.
- Lotte, D. S. (1982). The Issues of The Foreign Terms and Term Elements Brownings and Arrangement. Nauka.
- Malushko, E., Novozhilova, A., Shovgenina, Ye., Korolkova, S., & Shovgenin, A. (2016). Developing professional competence of a translator: information retrieval and information technology constituents. International Multidisciplinary Scientific Conferences on Social Sciences and Arts, 669-676.
- Merriam-Webster. (2005). Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (3CD-ROM). Moscow.
- Murugova, E. V. (2017) Theoretical and applied aspects of corpus based researches. Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-seriya 2-yazykoznanie, 16(2), 197-200.
- Potebnya, A. A. (1976). Aesthetics and Poetics. Iskusstvo.
- Rebrina, L. N., & Malushko, E. Yu. (2017) Representation of the mnemic process of "memorization" in German: constant features, Advances in Social Science Education and Humanities Research (ASSEHR), 97, 233-238.
- Reformatsky, A. A. (1959). What is the Term and Terminology? AN SSSR. In-t jazykoznanija.
- Serebryakova, S. V., & Milostivaya, A. I. (2017). Semantic emergence as a translation problem. Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-seriya 2-yazykoznanie, 16(3), 48-57.
- Zoltan, K. (2010). Metaphor. A Practical Introduction. Oxford University Press.
Copyright information
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
About this article
Publication Date
28 December 2020
Article Doi
eBook ISBN
978-1-80296-098-3
Publisher
European Publisher
Volume
99
Print ISBN (optional)
-
Edition Number
1st Edition
Pages
1-1040
Subjects
Multicultural context, learning environment, modern society, personality formation, informatization of the society, economics and law system of the region
Cite this article as:
Churilova, I., Fedorova, M., & Vinnikova, T. (2020). Representation Of Theatre Metaphors In The English Linguistic Worldview. In N. L. Shamne, S. Cindori, E. Y. Malushko, O. Larouk, & V. G. Lizunkov (Eds.), Individual and Society in the Modern Geopolitical Environment, vol 99. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 196-206). European Publisher. https://doi.org/10.15405/epsbs.2020.12.04.24