Applying Translation Mistakes Classifications To Work Out The Translation Quality Assessment Criteria
Keywords: Assessment criteria, loose translation, literal translation, translation mistake
Article no: 16
Pages 116-122
Keywords: Assessment criteria, loose translation, literal translation, translation mistake
Article no: 16
Pages 116-122
Keywords: Internet-mediated communication, cultural code, content, virtual communication, Internet community, digitalization
Article no: 32
Pages 258-266
Keywords: Eurysemia, semantic uncertainty, referential uncertainty, verbal units, lexicography, conventional meanings
Article no: 33
Pages 267-274
Keywords: Assessment of creative texts in a foreign language, creativity, creative writing, writing in a foreign language
Article no: 18
Pages 137-143
Keywords: Identity, civic identity, commemoration, commemorative practice
Article no: 40
Pages 322-328
Keywords: Sensory modalities interaction, sense perception organization,text comprehension literary translation
Article no: 23
Pages 180-187
Keywords: Information technology, political process, political consciousness, power, subjects of politics
Article no: 24
Pages 181-186
Keywords: Digital economy, digitization, progress, prospects, risk
Article no: 25
Pages 187-192
Keywords: Risk-oriented thinking, humanism, creative activity.
Article no: 157
Pages 1358-1365
Keywords: Lavender oil, menopause, nursing, sleep quality, Turkey.
Article no: 52
Pages 409-414