Original Russian text in transliteration |
French translation by R. Labrie |
Lexical transformation |
Translation from French to English |
Suggested translation |
“borzogo kobelya” |
D’un lévrier |
Omission |
Borzoi (sighthound) |
D’un lévrier mâle |
“parikhmaher” |
Perruquier |
Substitute |
Wigmaker |
Coiffeur |
“podi von, Savelietch, ya chayu ne hochu” |
Va t’en. Je ne veux pas de thé. |
Omission |
Go away. I don’t want tea. |
Va t’en, Savélitch;, je ne veux pas de thé. |
“zapisku ot I.I. Zurina” |
… un billet de la part de Zourine. |
Omission |
…a note from Zurin. |
… un billet de la part de I.I. Zourine. |
“ty ne napyalish ego na svoi okayannye plechischi” |
Tu ne pourrais même pas en affubler tes énormes et maudites épaules. |
Addition |
You won’t pull it on your damned large shoulders. |
Tu ne pourrais même pas en affubler tes maudites épaules. |
“poltinu na vodku” |
Un deùi-rouble de pourboirе |
Substitute |
Half a rouble tip |
Un demi-rouble pour la vodka |
“da escho i pri dvuh svidetelyah!” |
Et encore devant les témoins. |
Omission |
And even with witnesses |
Et encore devant deux témoins. |
“ty lzhesh samym besstydnim obrazom!” |
- |
Omission |
- |
Tu ments d’une manière la plus odieuse |
“Rebyata, strelyai!” |
Feu, des gars |
Transposition |
Fire, fellows! |
Gars, feu! |
“Bashkirskaya klyacha” |
La rosse kirghize |
Substitute |
Kirghiz hatrack |
La rosse bachkire |