Abstract
This work considers the history of the formation and functioning of the Tatar language as official in the Tatar republic of 1920-1930s. To this end, we analyzed the first documents of the young Soviet state concerning language policy. The activity of the Central Commission for the implementation of the Tatar language and Academic Center was studied; we reviewed the work of Central courses for training Tatar professionals and clubs for teaching the Tatar language to Russians, and the main goals and objectives to use the Tatar language as the official one were determined. We also considered the use of official languages in various educational institutions of Tatarstan, and also pointed to major challenges which arose in this case. As a result of the Tatar language implementation as the state language, Tatar began to be used in many areas of public life, including in the national education of the Tatar Republic. On the one hand, language policy of 1920-1930 was aimed at the maximum growth of the national languages, and, on the other hand, it boosted the progress of the Russian language for international communication and led to a reduction in the use of the Tatar language in 1940-1980s.
Keywords: The Tatar language, state language, language education, language policy, language situation
1. Introduction
After the October Socialist Revolution of 1917, great changes happened in the spiritual life of
the peoples of Russia that led to the changes in the language policy of the new state as well.
“Declaration of the Rights of Peoples”, adopted on 2 November 1917, proclaimed the equality and
sovereignty of all “big and small nations and nationalities of the country, the abolition of any and all
national and national-religious privileges and restrictions” (Soviet policy, 1928: 1).
Renouncing Russification that was kept in the Russian Empire was based on the Bolsheviks’
idea of internationalism who headed the Soviet state and aimed to build socialism on the world scale.
Recognizing that national differences between peoples “will stay for a very long time even after the
dictatorship of the proletariat on a world scale”, the Bolsheviks believed that the international strategy
“does not require the elimination of variety, or the abolition of national differences (this is a foolish
dream at the present moment), but demands such an application of the fundamental principles of
communism ... that would correctly modify these principles in certain details, correctly adapt and apply
them to national and national-state differences”. This ideology was the basis of the language policy of
the new state (Bayramova, 2001: 144-145).
2.Methods
The paper used descriptive method, document analysis method, the comparative method,
observation method and the method of induction.
3.Main part
In October 1918 a decree “On the schools of national minorities” declared the right of national
minorities to get education in their native language: “All nationalities inhabiting the RSFSR have the
right to provide training in their native language on both levels of the unified labor school and high
school”. In December 1919, a decree “On the elimination of illiteracy among the RSFSR population”
was adopted, according to which the entire population of 8-50-years old who could not read and write,
was required to learn to read and write in their native language or Russian as desired.
The strategy for the development of education, training and culture in the multinational
country was defined as a number of tasks to be fulfilled, which included:
“... to cover the country with a rich network of schools in the native language, providing them
with teaching staff who know the native language;
... to make national, in composition, all the government machinery, from party and trade union
to state and economic;
... to promote development of press, theaters, cinemas and other cultural institutions in their
own language ... because millions of people can be successful in cultural, political and economic
development only in their mother tongue, in their national language” (Stalin, 1949).
As it is seen, the functional development of the national language in all spheres of life was put
on the level of government responsibilities. Therefore, a year after the establishment of the Tatar
Autonomous Republic by the decree of June 25, 1921, the Tatar language along with Russian was
recognized as the official one. In the introductory part of the decree it is stated: “Taking into account
that for the first time an opportunity of peaceful cultural development for the Tatar Republic is created
after many years of civil war, Tatar Central Executive Committee and Council of People’s Commissars
decide to make the Tatar language mandatory in all public Soviet institutions” (Language Policy, 1998:
20).
Parity of the Tatar and Russian languages and bilingualism was further affirmed by the
decision of the Central Committee of the Tatar Republic of 8 May 1922 which states that Russian and
Tatar are considered the official languages in all meetings within TASSR “on equal terms” (Language
Policy, 1998: 18). Although the statehood of the Tatar and Russian languages was finally secured by
the Constitution of TASSR adopted in 1926 (Article 22 states that the Tatar and Russian languages are
declared official languages of the Tatar Republic), realization of the Decree of 1921 began in the same
year. It implied mass teaching of the Russian and Tatar languages and implementing the policy of
“realization of the Tatar language”. To this end, in September 1921, the permanent Central
Commission for the implementation of the Tatar language was set up, which defined the following
strategic objectives: 1) legal and practical equality of the Tatar and Russian languages in all state and
public institutions of the republic; 2) active clerical correspondence in the Tatar language in all the
institutions and enterprises, where the majority of the population served is Tatar, while maintaining
passive correspondece in Russian, i.e., also ensuring written and oral intercourse in Russian for the
Russian minority; 3) establishment of a passive implementation of the Tatar language in all those
institutions where the population served is mostly Russian, but there is Tatar minority; 4) providing
minorities with oral intercourse in their native language, as well as the written relations in one of the
two official languages of the Tatar Republic, which they feel more comfortable to use; 5) primary
providing written and oral intercourse in their native language in the Soviet administration, village
councils, volost executive committees, factory committees, local committees, primary cooperatives,
judicial and investigative areas, police, etc., and only to gradually cover the relevant superior bodies.
In order to achieve these objectives measures were developed and defined, including: 1)
increased involvement of Tatars in the establishments and institutions; 2) training new employees from
the Tatar population through short-time courses in relevant specialties, as well as enhanced admission
of Tatars to educational establishments; 3) teaching the Tatar language to Russian officials and Russian
students in advanced schools; 4) making all cultural and economic offices (schools, libraries, hospitals,
agronomic and veterinary stations, communications agencies, cooperative associations, etc.) available
to the Tatar working people; 5) technical adaptation of the Tatar language to perform the functions of
the state language (designing terminology and correspondence forms, publishing work, ensuring
typewriters, etc.) (Over 5 years, 1925: 40; Kirillova, 2000: 10-11).
A major role in the implementation of the Tatar language as the state one was played by the
Central courses for training Tatar professionals and clubs for teaching the Tatar language to Russians.
At first, courses were temporary and short-term, then they became regularly working two-year
organizations. The courses trained specialists for 15 professions: co-operators, financiers, accountants,
tax, insurance and statistical agents, volost workers, secretaries of village councils, clerks working in
the Russian and Tatar languages, secretaries-typists, postal, clerical and union workers, court workers
and others (Kirillova, 2000: 22). First of all, courses were to serve the “decision-makers”, secondly, the
“Soviet officials”, and thirdly, “everyone who wishes” (Language Policy, 1998: 17). Particular
attention was paid to employees of the government machinery, because there were only 7-8% Tatars in
the central institutions of Tatarstan. The courses covered a large group of employees. For example, in
1925, 800 people attended the courses (Bayramova, 2001: 147).
In 1921 study groups for Russian officials started to work. Training covered 400 hours
teaching program (200 hours - for free reading and writing in Tatar, learning colloquial speech. 200
hours - for free registration of various business papers and reports) (Fatkhullova, 2014: 508). Course
attendance implied financial incentives. The decree of the Presidium of the Tatar central executive
Committee of October 1924 provided for a 10% increase in salaries as well as bonuses for employees
who are proficient in both official languages; in case of lay-offs, those who spoke only one official
language were the first to be laid off (Language Policy, 1998: 21).
In addition to courses, school and higher education systems participated in the process. In
1925 the Council of People’s Commissars of the RSFSR adopted a regulation on the preparation of
teachers for non-Russian schools, and in accordance with it, a number of universities and educational
institutions organized national faculties (e.g., Mari, Udmurt, Chuvash faculties opened at the Kazan
Pedagogical Institute). Creation of textbooks in the national languages also started. In the Tatar
Republic this job involved more than a hundred of teacher-scientists, linguists, teachers, textbook
authors; from 1921 it was overseen by the Academic Centre for the People’s Commissariat of
Education of the Tatar Republic.
Academic Centre of Tatarstan that supervised the research, educational and pedagogical work
and literary activities, did a great deal of work to develop national education. Its work touched mainly
three areas: scientific and pedagogical, publishing, and regional natural history. Scientific Society of
Tatar studies that worked at the Academic Center in 1923-1927s made a great contribution to study the
language of the Tatar people, its history and culture, and gathered prominent scholars including experts
from the Tatars around itself (Kirillova, Z., 2014: 292-293).
In 1920-1930s great attention was paid to textbooks on the Tatar language and literature and
textbooks on the Russian language for Tatar schools. During these years, the Tatar language textbooks
for Russian schools and non-Tatars studying the Tatar language were created by well-known teachers
such as M.Kurbangaliev, R.Gazizov, H.Badighi, Z.Badigullin, Z.Badamshin, M.Mustafina and others.
Minimums in the Tatar language for the Tatar students and non-Tatars were composed; this work was
led by Tatar language faculties and academic departments that opened in the universities in 1930s
(Bayramova, 2001: 148). They created textbooks for different specialties, as well as numerous
terminological dictionaries for different areas. For example, until 1927, 15 thousand Tatar terms were
created and they formed the basis for terminological dictionaries (Kirillova, 2000: 20).
The successes of ongoing language policy could be seen especially in the field of education.
From 1922/23 academic year People’s Commissariat for Education was instructed to introduce
teaching of the Tatar language in all secondary and vocational schools of Tatarstan, and in 1925-26
academic year 2118 primary and secondary schools already operated in Tatariya, of which 1048
(49.5%) were Tatar; 76200 of those enrolled were Tatars (out of 162 200 people in total) (The history
of the Tatar Autonomous Soviet Socialist Republic, 1956). The number of Tatars that studied at
universities in 1922-1931 increased by 18.8%. In 1920-1925s 6 technical schools, 1 worker’s faculty
for Tatars opened to facilitate the admission of the Tatars in the universities, where teaching was in
Russian (Kirillova, 2000: 18; Kirillova, Z., 2014: 292).
In the Tatar republic a lot of work was done to provide multifunctionality of the Tatar
language, which, along with the Russian language began to be used: 1) in the government machinery,
police, finance, postal, telegraph and other organizations; 2) clerical correspondence; 3) in law; 4) in
the education; 5) health care; 6) in cooperation; 7) in the press, etc.
By the end of 1930s proper functioning of the Tatar language was provided by the Tatar staff,
prepared to work in different areas. For example, in 1936 the number of Tatars working in the central
institutions and commissariats amounted to 38.5%, and among the leaders the number of Tatars
reached even to 47.4% (Kirillova, Zoya, 2014: 998).
4.Conclusions
Thus, the state language policy in the 1920-1930s contributed to a fuller functioning of the
Tatar language, the development of symmetric (Tatar-Russian and Russian-Tatar) bilingualism and
favorable attitude of the society to it (Bayramova, 2001: 151-152). However, government decisions
relating to language policy were not consistently implemented. One can specify some reasons for the
difficulties the implementation of the Tatar language and the development of national education. These
are: the conditions and consequences of the Civil War; hunger of 1921; limited financial resources;
lack of special teaching staff and good technical base (special textbooks, teaching aids, interpreters,
typewriters with Arabic script, poor technical conditions in the Tatar publishing houses, etc.); certain
negative role was played by psychological factors (reluctance of some non-Tatar population to study
Tatar due its uselessness) and technical factors (difficulty in mastering non-Cyrillic Arabic script), and
others.
Summary
Summarizing this study, we can conclude that in the 1920-1930s much work was done to use
the Tatar language in various spheres of social life, for the development of national education in the
Tatar Republic. In our view, it is due to this process in the history of our republic that it became
possible again to grant the Tatar language the status of the state language in 1992 after a long period
and to develop national education which continues to this day.
Acknowledgments
The work is performed according to the Russian Government Program of Competitive Growth of Kazan Federal University.
References
Bayramova, L. (2001). The Republic of Tatarstan: language symmetry and asymmetry. Kazan, 267.
Fatkhullova, K., Kirillova Z., Yusupova A. (2014). Linguo-didactic peculiarities of Tatar language teaching course. Life Sci J. 11 (8), 507-511.
Kirillova, Z. (2000). Problems of realization of the Tatar language as the state one in the 20-30s of XX century. Extended abstract of Cand. Sci. Dissecrtation (Philology). Kazan, 29.
Kirillova, Z. (2014). The process of implementation of the Tatar language as a state language in 1920-1930. Life Sci J. 11 (12), 291-294.
Kirillova, Zoya (2014). The Tatar language realization as the official (20s-30s of the XXth century). SGEM 2014.
Psychology and Psychiatry, Sociology and Healthcare, Education. Conference proceedings. Vol. III, 995-1001.
Language Policy in the Republic of Tatarstan. Documents and materials (20-30s) (1998). Kazan, 207.
Over 5 years. For the 5th anniversary of the proclamation of the Tatar Soviet Socialist Republic (1925). Kazan, 208.
Soviet policy in 10 years on the national question in the RSFSR. Collection of Documents (1928). M, 499. Stalin, I. (1949). The National Question and Leninism // Works. Vol.11. M., 355.
The history of the Tatar Autonomous Soviet Socialist Republic (1956). Kazan. Vol.2, 178.
Copyright information
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
About this article
Publication Date
20 July 2016
Article Doi
eBook ISBN
978-1-80296-011-2
Publisher
Future Academy
Volume
12
Print ISBN (optional)
-
Edition Number
1st Edition
Pages
1-451
Subjects
Teacher, teacher training, teaching skills, teaching techniques, organization of education, management of education, FLT, language, language teaching theory, language teaching methods
Cite this article as:
Kirillova, Z. N. (2016). Tatar Education from 1920-1930. In R. Valeeva (Ed.), Teacher Education - IFTE 2016, vol 12. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 307-312). Future Academy. https://doi.org/10.15405/epsbs.2016.07.49