Redefining Approaches To Translation Of Biblical Intertexts In Whitman's "Leaves Of Grass"
Keywords: "Leaves of Grass" by Walt Whitman, intertext, Bible, translation techniques
Article no: 55
Pages 452-461
Keywords: "Leaves of Grass" by Walt Whitman, intertext, Bible, translation techniques
Article no: 55
Pages 452-461
Keywords: Translation reference, professional discourse, foreign language source, abstract.
Article no: 23
Pages 152-156
Keywords: Old-written Mongolian language, anthroponymy, transliteration, State Archive of the Trans-Baikal Territory, revision inventories.
Article no: 32
Pages 233-241
Keywords: BRICS, entrepreneurship, transnational associations, development model
Article no: 25
Pages 186-192
Keywords: Technology transfer, agreed interests, digital platforms
Article no: 35
Pages 266-274
Keywords: Interpreters and translators’ training, extra-linguistic competence
Article no: 22
Pages 199-207
Keywords: Wordsworth, sonnet, culture, literary translations
Article no: 30
Pages 282-292
Keywords: Dialogue, figurative means, persuasion, metaphor, political discourse, political rhetoric
Article no: 32
Pages 306-311
Keywords: High schoolers, identity, offline, online, students, transitivity.
Article no: 40
Pages 328-336
Keywords: Gender metaphors, gender stereotypes, political discourse, full translation, transformation, demetaphorization
Article no: 187
Pages 1612-1623